Yeditepe Üniversitesi Avrupa Çalışmaları Enstitüsü Müdürü ve Bağlantı Fakültesi Öğretim Üyesi Prof. Dr. Suat Gezgin’in meslektaşı İstanbul Üniversitesi İrtibat Fakültesi Öğretim Üyesi Prof. Dr. Belkıs Ulusoy Nalcıoğlu ile projelendirip hayata geçirdiği standın açılışı, Yeditepe Üniversitesi Hoş Sanatlar Fakültesi bahçesinde yapıldı.
Osmanlı İstanbul’unda yayınlanan 19 farklı lisanda gazete ile mecmuanın gün yüzüne çıkartıldığı ve Türk basın tarihinde fikir gazeteciliğinin izinin sürüldüğü sergiye Yeditepe Üniversitesi’nin Kurucu ve Onursal Lideri Bedrettin Dalan, Yeditepe Üniversitesi öğretim üyeleri ve öğrenciler katıldı.
“PROJE DANIŞMANIMIZ MERHUM ORHAN KOLOĞLU İDİ”
Açılışı yapılan standın temellerinin, İstanbul’un 2010 yılında ‘Avrupa Kültür Başkenti’ seçilmesiyle başladığını belirten Prof. Dr. Suat Gezgin konuşmasında bu süreci şöyle aktardı:
“O dönem biz de, meslektaşım Prof. Dr. Belkıs Ulusoy Nalcıoğlu ile ‘Avrupa Kültür Başkenti’ sıfatını taşımaya hak kazanan İstanbul’un, birebir vakitte Türkiye’nin basın-yayın başşehri de olduğunu vurgulayan iki proje hazırlamaya karar verdik. Proje danışmanımız da, ismini hasretle anmak istediğim, merhum Orhan Koloğlu idi. Projelerimizden birincisi; Osmanlı devri İstanbul’unda Türkçe’nin yanı sıra pek çok farklı lisandaki gazete ve mecmuaları içeren “Çok Lisanlı Basının Merkezi: İstanbul” ismini verdiğimiz projeydi. Proje kapsamında, yurt içindeki ve yurt dışındaki arşivlerin altını üstüne getirdik ve gördük ki, İstanbul; Türkçe basın, Avrupa lisanlı basın ve Türkçe dışı lokal lisanlı basının çok sayıda örneğine mesken sahipliği yapmış muazzam bir kent…
Bugün açılışını yapacağımız ‘Osmanlı’da Fikir ve Niyet Özgürlüğü: Çok Lisanlı Basının Merkezi İstanbul’ isimli stant, işte tam da bu projeden ve araştırmamızdan hareketle doğdu. Öte yandan ‘Tercüman-ı Ahval’den Günümüze Türk Basınında Fikir Akımı’ isimli başka standımızı de yeniden ‘İstanbul Bir Kültür Başkenti’ projesi kapsamında hayata geçirdik. Bu standımız; Türk aydınlarımızın çıkarmış olduğu birinci özel gazete ve Çağdaş Türk Edebiyatının da birinci yayın organı olan Tercüman-ı Ahval’den günümüze kadar ki süreçte gelişen fikir gazeteciliğine ışık tutmaktadır.”
“İSTANBUL’UN ÜNİVERSAL KÜLTÜR MERKEZİ OLDUĞUNU ORTAYA KOYDUK”
Prof. Dr. Suat Gezgin, ‘Osmanlı’da Fikir ve Niyet Özgürlüğü: Çok Lisanlı Basının Merkezi İstanbul’ isimli standın içeriğiyle ilgili, “Bugün bu stantta, Osmanlı Dönemi’nde İstanbul’da yayımlanmış Fransızca, İngilizce, İtalyanca, Almanca, Rusça, Ermenice, Rumca, Arapça, Farsça, Urduca, Romence, Bulgarca, Arnavutça, Sırpça, Gürcüce, Kürtçe, Ladino, İbranice, Çerkesçe olmak üzere pek çok farklı lisandaki gazete ve mecmuaları göreceksiniz. Osmanlı Devleti’nin ana lisanının dışında 19 farklı lisanda yayınlanmış gazete ve mecmua örneklerinin bir ortaya getirilip sergilenmesi yoluyla İstanbul’un nasıl bir kozmik kültür merkezi olduğunu açık bir halde ortaya koyduğumuzu düşünmekteyim” biçiminde konuştu.
“FİKİR GAZETECİLİĞİNE IŞIK TUTMAKTADIR”
‘Tercüman-ı Ahval’den Günümüze Türk Basınında Fikir Akımı’ isimli öbür sergiyi de ‘İstanbul Bir Kültür Başkenti’ projesi kapsamında hayata geçirdiklerini belirten Sezgin, “Bu standımız ise Türk aydınlarımızın çıkarmış olduğu birinci özel gazete ve Çağdaş Türk Edebiyatının da birinci yayın organı olan Tercüman-ı Ahval’den günümüze kadar ki süreçte gelişen fikir gazeteciliğine ışık tutmaktadır” dedi.
Sezgin kelamlarına, “Bununla birlikte Türkiye tarihimiz boyunca mahallî basın sayesinde birçok işler başarılmış, mahallî sıkıntılar gündeme gelmiş ve birçok mevzuda mahallî halkın bilgilendirilmesi ve gelişimi sağlanmıştır. Bu stant ile de amaçlanan, mahallî basının ehemmiyetine vurgu yapmak, desteklenmesine dikkat çekmek ve Anadolu gazeteleriyle sizleri tanıştırmaktır” sözleriyle son verdi.
DALAN: STANT, TÜRK BASINININ FİKİR HAYATINA IŞIK TUTMAKTADIR
İSTEK Vakfı ve Yeditepe Üniversitesi Kurucu, Onursal Lideri Bedrettin Dalan ise, “İstanbul, Osmanlı İmparatorluğu’na 400 yıldan fazla başşehir yapmış bir kent olarak çok kültürlü bir yapıya sahip bir kent. Osmanlı’da Fikir ve Fikir Özgürlüğü: Çok Lisanlı Basının Merkezi İstanbul standı ile çok milletli iki büyük imparatorluğun başşehirliğini yapan İstanbul’un kitle bağlantı araçlarının çeşitliliği ortaya konulmuştur. Öte yandan ‘Tercüman-ı Ahval’den Günümüze Türk Basınında Fikir Akımı’ isimli stant de Osmanlı’dan günümüze Türk basınının fikir hayatına ışık tutmaktadır. Bu stantları hayata geçirdiği için Prof. Dr. Suat hocamızı ve emeği geçenleri tebrik ediyorum” diye konuştu.